1. 歷年大學英語四級翻譯真題
你好,我是兔兔禿來90,用網路網盤分源享給你,點開就可以保存,鏈接永久有效^_^鏈接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取碼:0000
2. 2019年英語四級考試翻譯題解題技巧及各年真題
你好抄,我是兔兔禿90,用網路網盤分襲享給你,點開就可以保存,鏈接永久有效^_^鏈接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取碼:0000
3. 英語四級翻譯題平時該怎麼練
英語四級翻譯題的時候感覺對於平時怎麼練的話,首先要買一本專門兒英語四級的題,可以慢慢的鍛煉一下,我感覺還是可以提高自己的。
4. 英語四級翻譯段落的那個題,現在連基本翻譯下來都不能,怎麼樣快速提高,有沒有四級總結的常見翻譯句型呀
一說到英語四級段落翻譯題,許多同學就如「談虎色變」,面露難色,深鎖眉頭。誠然,英語四級段落翻譯題與聽力,閱讀,寫作相比確實有著特殊的地方。英語段落翻譯題,不僅考查考生的英語水平,還考查考生的中文功底。但是只要做好充分的准備,想要提高英語四級段落翻譯題的成績還是比較容易的。下面是新東方在線為大家總結的英語四級段落翻譯的答題技巧和一些常見翻譯句型,希望對大家有幫助。
一、增詞法
在翻譯段落時,為了能充分的表達原文含義,以求達意,翻譯時有必要增加詞語來使英文的表達更加順暢。
例如:虛心使人進步,驕傲使人落後。
譯文: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.
批註:中間加上了增連詞whereas,以使英語的句子表達更加有邏輯性。
二、減詞
英語的表達傾向簡潔,漢語比較喜歡重復。重復,作為一種漢語修辭方法,在某種場合下,重復的表達一個意思,是為了強調,加強語氣。
為了有更強的節奏感和押韻,漢語中也經常會出現排比句。考生在翻譯這些句子時,為了符合英文表達的邏輯,就要有所刪減或省略。
例如:這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學的春天!讓我們張開雙臂,熱烈擁抱這個春天吧!
譯文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.
批註:如遇到重復的漢語排比句,漢譯英時記得遵守英語的邏輯表達,用定語從句來翻譯,使英文句子讀起來也朗朗上口。
三、詞類轉換
英語語言的一個很重要的特點,就是詞類變形和詞性轉換,尤其是名詞、動詞、形容詞之間的轉換。
例如:她的書給我們的印象很深。
譯文:Her book impressed us deeply.
批註:在這里漢語中的名詞需轉化成英語中的動詞"impress"。
四、語態轉換
語態分為被動語態和主動語態,漢語中主動語態出現頻率較高,而與之相反,英語中被動語態的使用率較高。因此考生在翻譯時,要注意語態之間的轉換。
例如:這個小女孩在上學的路上受了傷。
譯文:The little girl was hurt on her way to school.
批註:這里,「受了傷」的主動語態轉換為"was hurt"的被動語態。
五、語序變換
為了適應英文的修辭避免歧義,有時需要對原文的語序進行調整。
六、分譯與合譯
在遇到較長的句子或較復雜的句子時,可以考慮分譯,以使譯文簡潔,通俗易懂。同時也可以把漢語的兩個較簡短的句子譯成一句,中間用連接詞來鏈接。
七、正反表達翻譯
正反表達翻譯可以分為兩種情況:
1.漢語從正面表達時,英語從反面表達。小編簡稱為「漢正英反」。
2.漢語從反面表達時,譯文從正面表達。小編簡稱為「漢反英正」。
例如:他的演講不充實。
譯文:His speech is pretty thin.
批註:以上用法屬於「漢反英正」的用法。
5. 大學英語四級題型及分值分布
總分:710分,寫作部分佔整套試卷的15% =106.5分,聽力部分佔整套試題的版35%=248.5分,閱讀部分佔整套試題的35%=248.5分,英權語四級翻譯部分佔試卷的15%:106.5分。選詞填空每題3.55分,其餘每題都是7.1分。6. 想要提高英語四級翻譯題的做題效果,有什麼好辦法嗎
足夠的詞彙量
無論你有什麼高招和技巧,沒有詞彙給你做基礎,做任何部分都是不成功的。詞彙量哪裡去積累?大家可以通過記憶英語課堂上學的單詞,也可以買本高頻詞彙看看,或者通過做題來積累一些詞彙。詞彙這個事情是個長久戰,誰能堅持到最後,誰就是勝利者!
時態語法不要錯
根據一些調查,發現同學們考試翻譯時,容易一看到中文就馬上翻譯成英語,連前面的句子信息都省略不看,在此,我非常不贊同這個做法,前面的句子或短語包含的不只是信息也有時態之類的,如果直接上手寫,那麼也就是等於直接放棄這最好拿的得分點。
巧用高級詞彙
四六級翻譯考察同學們的語言應用能力,所以在考試時,大家應盡量把自己的語言水平表現出來,所以應避免使用一些過於簡單的詞彙,而選擇一些更高級的詞彙,例如"have
to"可以換成"be obliged to","help to"可以換成"contribute to"這樣做之後,整個句子會亮眼很多。
固定搭配不要錯
這里的搭配主要指一些固定搭配,如「學習知識」不能用"learn knowledge",而必須用"acquire
knowledge","concern"後面的介詞必須跟"over"而不是"of",這些都是我們要好好學習的地方,可以通過日常積累,比如看英文報刊等等。
尋找替換詞彙
很多同學會碰到這樣一件囧事,就是忽然間想不起一個詞對應的英文單詞是什麼。不要急,在這種情況下,放棄是絕對不對的,我們可以另闢蹊徑,一種方法是試著用幾個詞去解釋這個單詞,二是找個相近的英文單詞來代替。如「匿名」對應的單詞是"anonymity",我們可以用"an
unknown name"或者直接用同義詞"pseudonym"來代替。
7. 2020下半年大學英語四級翻譯詞彙與句型復習鞏固
【導讀】眾所周知,詞彙及句型是大學英語四級考試備考復習中的重點內容,詞彙是葉,句型是枝,長在英語四級的樹上,能力突出與否就看是否枝繁葉茂了。為了幫助大家順利通過2020下半年大學英語四級考試,下面是小編為大家整理的大學英語四級翻譯詞彙與句型復習鞏固,希望對大家有所幫助。
詞彙:
重陽節 the Double-ninth Day
登高 climbing mountains
賞菊 admiring beautiful chrysanthemums
喝菊花酒 drinking chrysanthemum wine
插茱萸 wearing/inserting dogwood
吃重陽糕 eating Double Ninth cake
老人節 Senior』s Day
祭祖 visiting the graves of ancestors
燒香 burning incense sticks
放紙鳶 flying a paper crane
清明節 the Tomb-sweeping Day
寒食節 Cold Food Festival
祭祀節日 day of sacrifice
掃墓 tomb-sweeping
掃墓人 tomb sweeper
焚香 burn incense
祭祖/上供 offer sacrifices to ancestors
踏青 spring outing
放風箏 kite flying
句型:
ask/tell sb. (how) to do sth.
例句:Tom『s father often tells Tom how to deal with the problems in the correct
way.
be afraid of doing sth. / that+從句
例句:It『s no surprise that students are afraid of having exams.
be busy doing sth./be busy with sth.
例句:He is busy studying English by listening to tapes.
以上就是小編今天給大家整理發送的關於「2020下半年大學英語四級翻譯詞彙與句型復習鞏固」的相關內容,希望對大家有所幫助。想知道更多關於英語四級分值如何分布,關注小編,持續更新。