A. 英語四級翻譯多少分
漢譯英 分值占整套試卷的15% 滿分106.5分 考試時間: 30分鍾
B. 英語四級翻譯考試什麼時候報名,用什麼教材
來源:新華網
據中國教育部考試中心介紹,全國外語翻譯證書考試(NAETI)內的英語四級翻譯考容試即將於今年10月推出。
教育部考試中心有關負責人指出,為適應當前中國經濟高速發展、國際商務交往日益增多的發展趨勢,教育部考試中心增設一個新的級別——全國英語翻譯證書考試四級。考試分為筆譯和口譯兩部分,兩部分均合格者可獲得「全國英語翻譯證書考試四級合格證書」。其適用對象為英語專業大專或高職畢業生、英語專業本科二年級學生以及具有同等水平的各類英語學習者和翻譯工作者。
全國外語翻譯證書考試是教育部考試中心和北京外國語大學共同舉辦的評價外語實際翻譯能力的專門考試,目前設有英語、日語兩個語種,自2003年10月起在全國開考,每年考試兩次,分別於5月和10月的第四個星期六舉行。該項考試對報考人員無年齡、職業以及受教育程度的限制,任何人均可根據自己的水平和需要選擇相應的級別。
C. 英語四級考試,寫作和翻譯一般能得多少分
英語四級考試,寫作和翻譯一般能得106.5分,還是建議你報課在線四級英語課內程學習,這樣會學的更加好,容有專業的四級外教老師輔導你學習,英語成績會提高很快的。D. 大學英語四級翻譯怎麼訓練
訓練英語四級翻譯可以加強語法結構、變通翻譯、加強詞彙、時態用法具體介紹如下:
1、加強語法結構:同時精選10篇左右文章(建議新概念3後30單元的),細看,精看,涉及到每個詞,結構,篇章來溫習和鍛煉自己長句,復雜句等的理解,同時逐步加快速度。
2、學會變通翻譯:只要在規定時間內盡自己最大的努力把整篇文章的內容基本都翻譯出來,最終一定能得到一個不錯的分數。
3、加強詞彙:四級翻譯是將英語大綱中的4000+單詞按照重要程度進行劃分,有必考詞、基礎詞、還有偶考詞和超綱詞。其中每個必考詞彙下面都有好幾個短語搭配,都是考試中常考的,也是對詞彙的拓展和延伸,備考時間不夠的話,可以酌情先記憶必考詞部分。
4、注意時態語法:根據一些調查,發現同學們考試翻譯時,容易一看到中文就馬上翻譯成英語,連前面的句子信息都省略不看,在此,我非常不贊同這個做法,前面的句子或短語包含的不只是信息也有時態之類的,如果直接上手寫,那麼也就是等於直接放棄這最好拿的得分點。
注意事項:
1、考試必備物品:准考證、身份證、學生證、2B鉛筆、橡皮、圓珠筆或鋼筆、手錶、小刀、直尺(備用)等。為了避免遺漏,可以先列一個物品清單。
2、考前吃得清淡一些,以清爽可口、易消化為主。四級考前早飯一定要吃。
E. 英語四級翻譯
傳統的英國佬,因為害怕,所以不敢把問題搞咋雜。
F. 請問通過國家英語四級怎麼翻譯啊
下面的三個都可以:
1.. passed College English Test Band 4.(CET-4) 通過大學英語四級考試
2. got the certificate of College English 4th 持大學英語四級證書
3. attained the national English Level 4 qualification. 通過國家英語四級考試
(6)英語四級翻譯教育擴展閱讀:
大學英語四級考試,即CET-4,College English Test Band 4的縮寫,是由國家教育部高等教育司主持的全國性英語考試。考試的主要對象是根據教育大綱修完大學英語四級的在校專科生、本科生或研究生。大學英語四、六級標准化考試自1986年末開始籌備,1987年正式實施。
英語四級考試目的是推動大學英語教學大綱的貫徹執行,對大學生的英語能力進行客觀、准確的測量,為提高我國大學英語課程的教學質量服務。國家教育部委託「全國大學英語四、六級考試委員會」(1993年前名為「大學英語四、六級標准化考試設計組」)負責設計、組織、管理與實施大學英語四、六級考試。
大學英語考試根據理工科本科和文理科本科用的兩個《大學英語教學大綱》,由教育部(原國家教育委員會)高等教育司組織的全國統一的單科性標准化教學考試,分大學英語四級考試(CET-4)和大學英語六級考試(CET-6)兩種。每年考試過後8月份或9月份公布成績並頒發成績單,根據教育部規定四六級考試不設置及格線,四級425分以上可以報考六級,所以大家普遍認為四六級的合格線為425分。英語四六級的總分為710分。
G. 英語四級翻譯如何備考
逆序法
逆序法根據目標語使用者表達習慣與目標語讀者的認知能力,按原文語序回反向翻譯.以便更好地傳達原答文的內容。
例:他經常做禮拜的時候.總坐在固定的座位上.可是那天他們發現他不坐在老地方。
They remarked how he took a different seat from that which he usually occupied when he chose to attend worship.
詞性轉換
詞性轉換不僅是重要的譯詞手段.也是常用的句法轉換變通手段.是一種常用的翻譯技巧。
說白了,就是在必要的時候,將原文中的某個詞的詞性在譯文里用其他詞性表達出來。這種轉換會使譯文更加靈活變通,不必拘泥於原文形式,卻能更准確傳達出原文內涵。本部分內容主要從漢譯英入手。從四個方面加以說明。
綜合法
有些句子單獨使用一種翻譯方法是很難翻譯好的,需要用幾種方法進行綜合處理,然後再按照時間順序,主從結構或邏輯關系等重新排列,即進行句子重組。
例:除了服務於說本族語者的需要外,英語也是科學、技術和其他領域一些重要著作編撰時所使用的語言,這些著作並非總是由以英語為母語的人所編撰的。
H. 英語四級教育網哪個好
距離年6月英語四級考試還有天,想必各位考生也看到這兩年四級英語六級的考試趨勢,大方向就是經濟文化科技教育,其實直白點就是祖國的大好山河,校園里的大事小情,所以跟著小編一起刷一下今天的河山,2018年6月英語四級翻譯訓練峨眉山~
文都教育整理發布
2018年6月英語四級翻譯訓練峨眉山
請將下面這段話翻譯成英文
峨眉山(Mout Emei)是中國最著名的四大佛教名山之一,壯麗而優雅。高鷙的山峰因綠色林區點綴而美麗。峨眉山不僅美麗,而且高大,爬上山是件很困難的事,尤其是對身體不好的人來說。不過,峨眉山配有纜車(cable car),可以帶你到山頂。在山頂的雲霧繚繞中觀看日出是非常美妙的經歷。峨眉山也因其豐富的動植物資源而出名。在峨眉山,你可以見到許多珍稀瀕危動植物物種。
參考譯文:
Mout Emei is one of the four most famous Buddhist Mountains in China, boasting magnificence and clegance. The lofty peaks are beautifully decorated with green wooded areas. Besides its beauty, it is so huge that climbing is difficult, especially for the weak. However, the mountain is equipped with cable cars to carry you to the top of the mountain. Seeing sunrise over the clouds on the top of the mountain is a wonderful experience. Mout Emei is also famous for its abundant animal and plant resources. Many rare and endangered animal and plant species can be seen there.
1.峨眉山不僅美麗,而且高大,爬上山是件很困難的事,尤其是對身體不好的人來說:其中「不僅」可以理解為「除…外還有」,故可譯為besides。
2.峨眉山配有纜車,可以帶你到山頂:其中「配有」可譯為be equipped with, equip意為「配備,裝備」。「纜車」譯為cable cars。「帶某人到…」可用carry sb.to...表示。
3.峨眉山也因其豐富的動植物資源而出名:「因...而出名」可譯為be famous for。「豐富的」可譯為abundant,也可譯為rich。「資源」可譯為resource,注意和 source區分:前者是「資源」的意思,比較抽象,如:manpower resource(人力資源);後者是「來源」的意思,比較實際,如:water source(水源)。
希望這次你能認真備考而不是裸考,希望6月份英語四級考試的時候你可以大大方方的說英語四級考試我來啦,祖國的大好河山我來啦~加油