❶ 月光族用英文怎麼說月光族,就是那個每個月都把錢花
月光族
用英語表達
翻譯如下:
moonlite / moonlight clan
❷ 有關「月光族」英語作文
The Moonlight Clan
Nowadays, more and more people, especially the young are joining in the army of 「 moonlight clan」. These people exhaust their earnings every month without any savings. Many people think this is a fashionable life style, while other people object to this kind of consumption style.
Those who support 「the moonlight clan」 think that 「the moonlight clan」 knows how to enjoy life and have a higher life quality. However, other people criticize 「the moonlight clan」. They say that the consumption habit of 「the moonlight clan」 is unhealthy and sometimes wasteful. In addition, no savings will place 「the moonlight clan」 in a difficult position in case of unexpected expenses.
Weighing these two arguments, I prefer the latter one. In my eyes, though 「the moonlight clan」 may acquire temporary satisfaction from their consumption, in the long term, it is unfavorable to their family and career. Just as a proverb says, one should always prepare for a rainy day.
❸ 求英語翻譯啊
The rapid development of China's economy has brought about the growing popularity of consumer culture, but also gave birth to a number of young people with high degree of ecation, fully enjoy the capitalist mode of consumption, they are accustomed to the month of wages, which is known as the "The group" (Moonlight).
Moonlight clan first appeared in the late 1990s, is used to satirize those animals of rich, to receive higher ecation, the full enjoyment of fast-food culture (fast food culture of young people
❹ 月光族 怎麼翻譯
在英復語中有固定的說法:制Moonlight Clan
而在日語中的原先並沒有「月光族」這樣的說法
有意思的是受到中文的影響出現了「月光族(げっこうぞく)」 這樣的說法
呵呵
請看goo中對於這個詞的解釋:
月光族 【げっこうぞく】
中國の都市部で,毎月収入を使い果たしながら華やかな消費生活を送る若者たちのこと。20 歳代で未婚の一人っ子が多いといわれる。2000 年代初頭頃,中國の経済成長を背景に登場した。
❺ 對月光族的看法 英語小短文加翻譯
Nowadays, more and more people, especially the young are joining in the army of 「the moonlight clan」. These people exhaust their earnings every month without any savings. Many people think this is a fashionable life style, while other people object to this kind of consumption style.
Those who support 「the moonlight clan」 think that 「the moonlight clan」 knows how to enjoy life and have a higher life quality. However, other people criticize 「the moonlight clan」. They say that the consumption habit of 「the moonlight clan」 is unhealthy and sometimes wasteful. In addition, no savings will place 「the moonlight clan」 in a difficult position in case of unexpected expenses.
Weighing these two arguments, I prefer the latter one. In my eyes, though 「the moonlight clan」 may acquire temporary satisfaction from their consumption, in the long term, it is unfavorable to their family and career. Just as a proverb says, one should always prepare for a rainy day. The Moonlite
The Moonlite,who are typical white collars with a stable job and a rather high salary but usually don't have enough money for their spending. Before getting their next month』s salary, they have to live frugally or even ask their parents or friends for help.what's worse,if others don't do them favors,they might be hungry for a couple of days.However,some others are on the moonliter's behalf,they preciate their personalities,their self-reliant and so on.Because of the moonliter's special chracteristics,they are often live a fashinable life and lead the main lifestyles.
As far as I'm concerned,the Moonliters are not great.We should follow the good examples,such an saving money and donating.In a word,we should not be moonliters.
如今,越來越多的人,尤其是年輕人加入軍隊的「月光族」。這些人耗盡他們的收入每個月沒有任何積蓄。許多人認為這是一個時尚的生活方式,而其他的人反對這樣的消費方式。
那些支持「月光族」認為「月光族」知道如何享受生活,有一個更高的生活質量。然而,其他人批評「月光族」。他們說,「月光族」的消費習慣是不健康的,有時浪費。此外,沒有儲蓄將「月光族」困境的意想不到的費用。
權衡這兩種觀點,我更喜歡後者。在我看來,盡管「月光族」可能獲得暫時的滿足他們的消費,從長遠來看,它是不利於他們的家庭和事業。正如諺語說,一個人應該總是准備以備不時之需。
典型的月光族,白領一份穩定的工作和薪水相當高,但通常沒有足夠的錢為他們的支出。之前他們的下一個月的工資,他們必須過簡朴的生活,甚至問父母或朋友尋求幫助。更糟的是,如果其他人不支持,他們可能是餓了好幾天。然而,一些人在月光族的代表,多謝了他們的個性,他們自力更生,等等。因為月光族的特殊特性,他們往往是輕輕鬆鬆的生活和鉛的主要生活方式。
我們應該遵循良好的例子,這種節省資金和捐贈。總之,我們不應該成為月光族。
❻ 「月光族」用英語怎麼說
月光族 :moonlite
解釋:
This concocted Chinese term is the moniker for people who always spend all their salaries or earnings before the end of the month. The first Chinese character in the term means 「month」 or 「moon,」 and the second 「leaving nothing behind」 or 「light.」
就是到月底錢包光光,掙多少專花多少的人群 (我就屬是......)
❼ 啃老族月光族追星族用英語分別怎麼翻譯
啃老族 NEET tribe
月光族 MoonLight Clan
追星族 teenybopper (時髦的迷戀流行音樂電影的少女)
❽ 「月光族」用英語怎麼表達
您好!
翻譯為: the ones who are penniless by the end of every month
望您採納,謝謝您的支持!